Anne V. Adams and Esi Sutherland-Addy, Editors.
This incisive collection of essays on the legacy of Efua Sutherland, published 11 years after her death, will rekindle an awareness of her cultural dynamism and her life’s work as an educator, publisher, artist and writer. The collection also reflects Sutherland’s deep passion for African and Ghanaian culture, as well as theatrical cultures from around the world.
Publication Date: November/December 2007
Peggy Appiah, Kwame Anthony Appiah and Ivor Agyeman-Duah, Authors.
An invaluable collection of some 7000 proverbs that speak to the depth and nuance of Akan and Asante life, thought, belief and social organisation - Emmanuel Kwaku Akyeampong.
Hailed as one of the leading African dictionaries of proverbs with bi-lingual translation from Asante Twi (dialect) into English. In 1897, the first of its kind was collected and interpreted by the German missionary-linguist J.G. Christaller and published as A Collection of 3000 Twi Proverbs by the Basel Mission. It has taken over a century for this collection to appear which itself took over 30 years in the making to go beyond Christaller’s first edition. This is the first time it will be published for an international market outside Ghana.
Publication Date: November/December 2007
Ato Quayson, Editor.
This collection of essays will be aimed at exploding the myth about Africa as a masculinist and patriarchal society by providing an alternative view by way of exploring biographical/fictional accounts of the place of the father relating to a girl-child. This will be a foray into hitherto uncharted territory of African writing with stories about parenting daughters by their fathers and the views and experiences of the space of a father in the lives of their daughters. Even though the stories will be drawing on biographical experiences, the collection will be aimed at exploring the emotional and psychological aspects of these relationships from a variety of perspectives. The collection will be a first in the field and will help to fill a much ignored gap in the area of African literary studies.
Publication Date: March 2008.
(Translated from the French by Janis A. Mayes)
This is an illuminating political allegory which resonates in amazing ways with the contemporary scene and current crisis in Côte d’Ivoire. Yet, this multi-layered narrative comprising of a series of short stories and poems threaded together, can be read across temporal and geographic borders, within continental Africa and beyond. Painting with the French language, poetic patterns and visual nuances; Véronique Tadjo envisions in her imaginary work a new world where courage and chaos generate hope and creativity. The novel will carry a Translator’s Afterword and an Interview with Véronique Tadjo at the end of the text. A must read.
Publication date: March 2008.
copyright ©2004, 2005, 2006 Ayebia and individual authors.